Poklic prevajalca je prestižen in visoko plačan. V svetu informacijske tehnologije se področja, ki zahtevajo prevajalske storitve, nenehno širijo - računalniški razvoj, medicina, sodna praksa, proizvodnja novih vrst blaga itd. Poklic ima številne specifične lastnosti, na podlagi katerih lahko najdete svojo rodovitno nišo.
Potrebno
Diploma o izobrazbi, veljavno znanje tujega jezika, želja po nenehnem izpopolnjevanju v poklicu
Navodila
Korak 1
Prva značilnost je spol prevajalca. V prevajalskem poklicu se lahko uresničita tako moški kot ženska. Seveda imajo ženske težje čas pri tolmačenju. To je posledica dejstva, da so potrebe žensk po družinskih odnosih veliko večje. S prihodom otrok lahko dolgotrajna odsotnost od doma povzroči nezadovoljstvo družinskih članov. Odločiti se boste morali bodisi do družine bodisi do kariere.
2. korak
Druga značilnost je 24-urno spremstvo turistov. Če ste prevajalec-vodnik, ste obsojeni na nenehno nadziranje skupine tujcev. Namestiti jih je treba v hotel, skrbeti za njihovo udobje, povsod spremljati turiste, znati se odzivati na nepredvidene okoliščine. Ves dan bo namenjen vašim strankam. Odločite se, ali je takšen urnik dela primeren za vas ali ne.
3. korak
Tretja značilnost je nenehno samoizboljšanje. Pri izvajanju tehničnega prevajanja mora prevajalec imeti znanje ne samo na področju jezika, temveč tudi razumeti zapletenost predmeta. Seveda se prevajalec sprva srečuje s težavami pri razumevanju, saj med številnimi pomeni izbere edino primernega po posvetovanju s strokovnjaki. Sčasoma pa boste postali tako dobri v vseh tehničnih podrobnostih kot inženirji. Ne izogibajte se težavam, v bližini so ljudje, ki vam bodo pomagali razumeti temo prevoda.
4. korak
Četrta značilnost je širjenje obzorja. Tudi literarno prevajanje ima svoje značilnosti, ki se odražajo v stroki. Figurativni govor umetniškega dela, ki vključuje frazeološke besedne zveze, metaforo, metonimijo, sleng, zahteva poznavanje kulture, dobe, nacionalnih značilnosti itd. Poznavanje prevajalskih metod, kot so papir za sledenje, opisni prevod, zamenjava in mnogi drugi, bo prevajalcu omogočilo, da ohrani izvirnost avtorjevega jezika in podob. Ali morda ne bo dovolil, da se shrani. Vse je odvisno od znanja maternega in tujih jezikov ter stopnje zavedanja na področju kulture in literature.
5. korak
Peta značilnost je družabnost. Seveda, če niste družaben človek, potem je najbolje, da zasedete nišo pisnega prevajanja. Specializacija tolmača pa vam bo pomagala uresničiti komunikacijski talent in diplomatsko sposobnost, če obstaja. Simultano prevajanje figurativno imenujemo aerobatika. Misel osebe prevedete z zaostankom le treh ali štirih besed. Razvijte intuitivne spretnosti, sposobnost predvidevanja govorčeve naslednje fraze.
6. korak
Šesta značilnost je prevajalec-igralec. Mnogi prevajalski studii, kot je LostFilm, na primer pri sinhronizaciji filmov uporabljajo prevajalce. Takšni strokovnjaki morajo tekoče govoriti pogovorni govor, poznati sleng, tako ulični kot profesionalni. Izboljšajte svoj jezik, vadite dikcijo in nenehno boste povpraševani.