Poklic prevajalca zajema tako širok spekter dejavnosti, da nihče ne more postati generalist v tej panogi. Obstajajo nekatere vrste prevajalcev, ki zasedajo različne niše na segmentu prevajalskega trga.
Navodila
Korak 1
Ena najpogostejših posebnosti tega poklica je simultano tolmačenje. Je mojster tolmačenja, tekoče govori enega ali več tujih jezikov, ki jih govori, kot da so njegovi. Simultano prevajanje zahteva hitre reakcije, jasno dikcijo, komunikacijske spretnosti, odpornost na stres in odlično fizično obliko.
2. korak
Medtem ko simultani tolmač tolmači skoraj istočasno z govorcem, nesinhroni tolmač nima tako aktivnega znanja jezika. A vseeno njegove naloge vključujejo spretnost, da ostane sam v javnosti, sposobnost koncentracije in dar iskanja skupnega jezika z različnimi ljudmi. Poleg tega mora biti sinhroni tolmač dobrega zdravja, saj mora pogosto veliko časa preživeti na nogah.
3. korak
Obstajajo tudi vrste prevajalcev, ki delajo pisno ali na daljavo. Ti poklici vključujejo strokovnjaka za prevajanje tehničnih besedil. Tehnični prevajalec mora poleg globokega znanja izvornega in ciljnega jezika obvladati njihovo frazeologijo, terminologijo sodobne znanosti in tehnologije (tako v izvirnem jeziku kot v ciljnem jeziku) kot pisno obliko ciljnega jezika. Poleg tega mora biti tehnični prevajalec pismen in tehnično podkovan na področju interneta in računalniških programov. Koristne lastnosti bodo tudi vztrajnost, samodisciplina in skrben odnos do dela.
4. korak
Pravni prevajalci so zelo povpraševani. Toda zahteve za take strokovnjake so visoke. Če želite postati strokovnjak na tem področju, morate ne le poznati tuji jezik, kot je vaš, ampak tudi študirati bančno, finančno in pravno terminologijo ter biti sposobni pravilno sestaviti dokumente za notarsko overitev. Če želite postati prevajalec pravnih besedil, je poleg glavnega tujega jezika (nemščine, francoščine, italijanščine itd.) Zaželeno tudi znanje angleščine, saj je v tej panogi veliko izrazov in transliteracij v angleškem jeziku.
5. korak
Ustvarjalni poklic je literarni prevajalec. Ta strokovnjak prevaja literarna dela, zato mora imeti talent, če ne pisatelja, pa vsaj dobrega pravljičarja. Poleg tega pri delu z literarnimi besedili ni treba le prevajati po vztrajnosti, temveč tudi znati vzdušje in značaje likov, ki jih je avtor izumil.